Gillray, James

Gillray, James, 169

der Herzog von Athol, das 1783 in der Nähe von Bombay in die Luft ging.

C. Gardiner’s letzte Unterredung mit seiner Gemahlin und seiner Tochter.

Das Bildnis des Ministers Pitt, mit seinem düstern, kahlen

Wesen, genau getroffen.

Master Lambert, Lord Melbourne’s Sohn, von Humfrey radirt und von Gillray roth punktirt, , kl. Fol.

Mr. Howard bei den Gefangenen, 1788, gr. Fol.

Der Findling, nach Spencer’s Gemälde, kl. Fol.

Burke mit der magischen Laterne, berühmtes Blatt.

Pitt am Destillierkolben.

Derselbe als Tod auf dem apokalyptischen Schimmel.

Die Hexenscene aus Macbeth, mit der Unterschrift: The weirds sisters.

Die Büste des Königs mit einem ungeheuer breiten Kopf, auf demselben die erweiterte Krone.

Der König wurde beleibter und daher passte ihm 1790 auch die Krone nicht mehr, als er damals seine Rede im Oberhause hielt. Zur Seite der Büste sind Symbole.

Die französische Gefangene auf dem Schiffe, Mme. Bonaparte oder die Mätresse Bonaparte’s, genannt, wie ihr der Captain alle ihre aus Ägypten mitgebrachten Habseligkeiten zurückgibt. Die Kajüte ist in eine Menagerie umgestaltet und die Tiere begrüßen den Captain mit Worten voll spitziger Auspielung auf den davon gelaufenen General, Runaway-General, wie man damals in England den ersten Consul nannte. S. allge- meine Zeitung 1800 Nro. 128.

Das Leben Bonaparte’s, Carikatur mit dem Titel: Democracy, or a sketch of the life of Bonaparte. Das Blatt ist in acht Felder geteilt, mit Aufschrift. In dem ersten: Democratic innocence, erscheint Napoleon als Kind mit fünf Geschwistern in einer Räuberhütte, und Napoleon hat seinem Bruder gerade einen ungeheuern Knochen weggeschnappt. Ein schrecklicher Kerl ist der korsikanische Freibeuter, hier Napoleons Vater. Das zweite Feld: Democratic humility, stellt den jungen Napoleon dar, wie er in die Militärschule nach Paris gebracht wird. Im dritten Felde: Democratic gratitude, zerstört Napoleon mit sei- nem Gelichter alles, was nach des Königs Tod an die vorige Regierung erinnern könnte. Das Feld mit der Schrift: Demo- cratic religion, zeigt Napoleon, wie er in Ägypten den Mu- hamedanismus annimmt, und das vierte: Democratic courage,

präsentirt Napoleon, wie er in Ägypten die Armee verlässt. In dem Felde mit der Aufschrift: Democratic honor, zerstört

— Napoleon den französischen Freistaat, und auf jenem: Demo- cratic glory, sitzt er als Gross-Consul auf dem Throne, und zu den Füssen dampft Weihrauch. Im letzten Felde: Demo- cratic consolations, liegt Napoleon im Bette und ihm erscheinen Teufel mit Dolchen, Rümpfe ohne Kopf, der Papst, Schre- ckensgestalten jeder Art.

Von Gillray ist wahrscheinlich auch die Carikatur, welche die zwei berühmten Wundärzte Long und Carl vorstellt, wie sie im Begriffe sind, im Hospital einen Toten als lebend zu be- rathen. Es ist dieser der unglückliche italienische Sänger Bartolomeo, dem ein Londoner Häscher das Schüreisen so in den Mund hinab stiess, das der Sänger starb. Diesem sieht nun Long in den Hals und sagt zu gleicher Zeit: Tako a pecz

Digitized by Google

Gillray

Ich kann den Spitzhacken nicht sehen, lass doch schauen, ich kann das Schür- eisen nicht stecken sehen.

Das Puppenspiel von Downing-Strasse, The Puppet-show of Downing-street, ein Spottbild, wo Pitt und sein Gehilfe Dundas hinter dem Vorhang stehen, und ihre Creaturen, die neuen Minister, als Gliederpuppen allerlei Sprünge machen.

Nur Grant ist von der Schmach, eine Puppe zu sein, befreit. Es ist dieses eine Oppositions-Carikatur gegen das neue Ministerium, und Gillray war anfänglich selbst der Opposition zugethan, später aber gerieth er unter die Fahnen der Minister.

Carikatur auf Dundas, der die vom ostindischen Hause ihm angebotene Pension von 2000 Pf. grossmütig ausschlägt, selbe aber als Wittwengehalt für seine Frau annehmen wollte. Dundas erscheint auf dem Bilde, wie er seine Frau vor sich hin stellt und dieser die krumme Hand der willkommenen Gabe entgegenführt.

Witzbild auf Pitt’s Austritt aus dem Ministerium. Er reitet im Hyde-Park und hier begegnet ihm der irische Kanzler Clare, der jenen Austritt bewirkte. Clare ruft dem Ex-Minister freudig zu: to see you out, er freue sich seines Ausganges.

Es ist dieses ein Wortspiel. Out heißt auch derjenige, der aus dem Ministerium heraus ist.

Witzbild auf Pitt’s derangirte Vermögens-Umstände, wobei die bei mehreren Gelegenheiten für Fox, Horne Tooke, D. Parr und andere schwer verchuldete Oppositionsmänner gemachten Subscriptionen als Armenbüchse sehr komisch vorgestellt sind. Dem Minister sind die Worte in den Mund gelegt: nie soll eine solche Armenbüchse für mich cirkuliren!

Satyre auf die englischen Müller, Korn- und Mehlhändler bei der Theuerung von 1801. Man sieht eine Schaar Kornfaktoren und Mehlhändler im Reiche des Lucifer sehr nachdrücklich vorgestellt, mit der Unferschrift: Marketlane in the Hall’s of Pandemonium (die Kornbörse in des Teufels Residenz). Der höllische Feind mit seiner Rotte heißt diese seine Lieblingskinder willkommen, und indem er ihnen holde Belohnungen wegen ihrer Verdienste ertheilt, nöthiget er sie etwas unsanft, sich um die flammende Höllenpunschbowle herum zu setzen. Teufelchen serviren Confekt aus Todtenknochen, da solche damals einige Müller mit ins Mehl einmahlen liessen.

Unter den ägyptischen Carikaturen fand jene besondern Beifall, der eine Anekdote zum Grunde liegt, nach welcher die Franzosen 1801 bei einem Treffen eine sieben Fuß tiefe Grube gegraben haben sollen, um darin an 500 Mann im Hinterhalt zu verstecken. Nun stürzt eine ganze Schwadron französischer Reiterei, die davon nichts wusste, in die Grube, die nun theils den Hals brach, theils gefangen wurde. Diesen Sturz stellt das Zerrbild durch einen bekannten Sturz der gefallenen Engel aus Milton’s verlorenem Paradiese sehr feindlich zusammen.

Carikatur auf die Pächter und Kornjuden, die sich über die schlechte Witterung des S. Swithins Tages freuten; da nach einer Bauernregel darnach acht Wochen schlechte und nasse Witterung folgen soll. Im Jahre 1801 war der Tag besonders nass, auf dem Bilde erscheint daher der Heilige als Regenmacher in den Wolken, wie er alle Schleusen öffnet, während die Kipperer unten in den lächerlichsten Stellungen ihrem Schutzpatron Gelübde darbringen.

Bonaparte blickt auf Talleyrand’s Schultern, ins Meer hingeworfen, auf den Untergang der französischen Transportschiffe, der ihn seinem Jubel von manchem unruhigen Kopfe befreit.

John Bull hat sich bald die Augen ausgeguckt, um die französische Flotte zu erspähen, die 1804 landen sollte. Er verliert daher die Geduld in Erwartung der angekündigten Gäste, und daher schwimmt er auf dem britischen Leoparden hinüber an die französische Küste. Das Blatt hat die Unterschrift: John Bull out of patience (John Bull hat die Geduld verloren).

Im Jahre 1804 erschien auch eine Karikatur auf die Wegnahme eines französischen Fahrzeuges mit mehreren Kisten holländischer Tabakspfeifen. Das Spottbild ist gegen die französischen Hungerleider und Froschesser im Lager bei Boulogne gerichtet mit der Unterschrift: last comfort lost, auciı der letzte Trost, die Tabakspfeife, ist verloren. Die obige Karikatur ist witziger, und so glauben wir, dass sie eher dem Gillray angehöre, als die Pfeifensatyre.

Karikatur von 1804 bei Gelegenheit des französischen Spottgedichtes von Parny im Moniteur: Goddam in 4 Cantos. Die Engländer nennen die Franzosen gerne Hunde und daher sagt der Verfasser, diese Hunde würden den Hasen den Pelz zerzausen. Der Karikaturenzeichner gebrauchte aber statt der Hasen Leoparden, und so kommen bei der Jagdparthie die Hunde schlecht weg.

Die französischen Landungstruppen in fatalen Positionen: einmal wie ein Zauberer vor der Einschiffung ihre Casquets in Wunschkästlein verwandelt. Auf der andern werden gefangene Franzosen gebraucht, um den Tunnel zu graben.

Der Sturz Napoleons ins Wasser, als er zu Boulogne zu Pferde die Boote musterte. Die Karikatur stellt diesen angeblichen Unfall auf lächerlich-klägliche Weise dar, und die ersten Gewalten in Arbeit, um denselben zu mildern. Der Genius Englands schwebt mit einem prophetischen Spiegel in den Wolken und deutet das Spottbild auf die Sängerinnen Billington und Grassini: The rival queens, die rivalisierenden Königinnen.

Karikatur auf die 1804 beabsichtigte Steinunternehmung (Stone-expedition), oder die sonderbare Idee, die französischen Häfen durch Versenkung großer Steine am Eingange zu versperren. Das Bild hat die Aufschrift: hermetische Versiegelung der französischen Häfen, worin der Lord S. Vincent in colossaler Polyphemgestalt, bis über die Hälfte aus dem Meere hervorragt und die französischen Häfen mit ungeheuern Felsstücken vermauert. Vansittart und Yorke präparieren auf der Küste den Steinkitt zum Versiegeln.

Zwei Karikaturen auf das abgehende Ministerium 1804. Die eine heißt: The Doctor in distress, der Doctor in Verlegenheit, wo Addington als Staatsdoktor in der Schatzkammer-Apotheke alte Pillen dreht, und mit seinem Schwager Bracke, über die beklemmenden Zufälle der Dame Britannia medicinische Beratungen hält. Sie liegt in einem Staatszimmer, und Pitt steckt die spitzige Nase zur Thür herein, riecht aber mit Unwillen die faulichten Ausfünstungen. Lord Hawkesbury, der Krankenwärter, will mit dem Fliegenwedel den unberufenen Gast verscheuchen. Die zweite führt die Unterschrift: The blind man’s walk, das Bettlergebiet des blinden Mannes. In London gibt es solche Distrikte, und der Zeichner nimmt an, dass Addington, ein solcher Bettler, sein Territorium nebst einem wohl unterrichteten Hund, einem Stab etc. zu verkaufen gesonnen sei. Niemand will kaufen; man sucht den Blinden mit Gewalt zu verdrängen, und so ist dieses zur politischen Karikatur benutzt, auf den Sturz des alten Ministeriums.

Carikatur auf Lord Melville, den vormaligen Minister Dundas, damals Lord der Admiralität, wie er die Folgen seines Wiedereintritts in die Staatsverwaltung sieht, daher die Unterschrift:

The discreet man in his second sight, der kluge Mann sieht das zweite Gesicht. In England waren damals Gespenstergeschichten und Visionen an der Tagesordnung.

Carikatur mit der Unterschrift: Don’t look at him, or he’ll tax you! So rief ein unwilliger Nachbar im Coventgarden-Theater, wo der junge Roscius spielte, einem zu Pitt besuchte ebenfalls die Vorstellung. Der junge und seine Binsengestalt und Spitznase ist sehr charakteristisch dargestellt. Vor ihn gilt jene Warnung: Wenn er dich sieht (auf den Zehen stehend) so besteuert er dich.

Das politische Brautpaar, nämlich Addington, der die junge Pitt heiratet. Dazu gab eine Comödie die Veranlassung: „The honeymoon“, die Flitterwochen nach der Hochzeit. Dieses Spottbild erschien 1805, und vielleicht ist ebenfalls Gillray der Verfertiger.

Carikatur auf Lord Melville’s Verwaltung der öffentlichen Gelder. Sie stellt ein Inquisitionsgefängnis vor, in welchem ein Staatsverbrecher verhört wird. Lord Melville geht auf den Inquisiten zu, der sich weigert, die gestellten Fragen zu beantworten: We can no’ make you speak, but your very silence betrays you’re a great Scoundrel, freilich können wir euch nicht zum Sprechen nötigen, aber selbst euer Stillschweigen beweist, dass ihr ein großer Schelm seid. Melville sagte nämlich damals, dass Niemand gegen sich Zeugnis abzulegen brauche.

Auf einer andern Carikatur halten die größten Gauner unter der Sonne, die Staatsjobber, ein jährliches Commemoration-day auf Melville.

Spottbild, durch Sheridan’s Rede 1805 veranlasst, welcher sagte, dass man einmal im Staatsrathe bloß die Nasen gezählt habe: nun aber sei eine ungeheure Nase zu sehen. Pitt, der Nasenmann, steckt daher die Grossmama alle Nasen durch’s Fenster in den königlichen Staatsrath, und bedeckt dadurch die dort sitzenden Pygmäen bis auf die Füße. Pitt verglich jene Sheridan’sche Witzexplosion mit einer lang zugestopselten Bouteille, die nach der Öffnung ihren Inhalt emporspritzt. Gillray stellte nun auf einer andern Carikatur den Pitt vor, wie er eine Reihe Flaschen öffnet, in deren jeder ein Kopf der Oppositionsmänner steckt. Aus der Flasche mit Sheridan’s Kopf dringt der Geist unter den heftigsten Explosionen.

Die Aussöhnung Pitt’s mit Lord Sidmouth, (Addington) in einer Scene aus der berühmten Bettler-Oper von Gay, wo sich zwei Quägner, die sich auf das bitterste hassen, versöhnen und falschen. Die Portraitähnlichkeit von Pitt und Addington ist unverkennbar. Unten stehen die Worte: Brother, brother, we are both in the wrong, Bruder, wir hatten beide Unrecht!

Spottbild auf Melville’s Sturz, wo Whitbread, als Herkules costümiert, den Augiasstall säubert, indem er mit einem großen Gefäß voll Doppelbier (Whitbread’s entire) den Unflath wegspült. Dieser besteht in allerlei Vieh; Lord Melville voran.

Der Kanzler Lord Henry Petty, wie er als ein kleiner Brunnenkopf (petty) einen Strom von Taxationen aussprudelt, der die Barke umzureissen droht, während Fox Goldfische schluckt.

Fox als Tanzbär von Lord Grenville geführt, während Lord Sidmouth die Fiedel spielt und Lord Petty als Affe springt.

Witzige Carikatur auf die Taxenlast 1807, wie der Minister als Tax-Gatherer vor der Wohnung John-Bulls steht, aus der durch alle Löcher Hunger und Elend hervorguckt.

Vorsicht

Diese Seite wurde maschinell erstellt. Die Zuverlässigkeit der OCR ist durch die Qualität der Scans, der Software und des Workflows zwangsläufig beschränkt. Eine menschliche Korrektur und Redaktion fand nicht statt.

Das Ziel dieser Seite ist es, die gezeigten Resourcen einfach zugänglich zu machen. Für Zitate und eine direkte Nutzung sind sie nicht ausreichend. Hierfür ist notwendigerweise das originale Quellenmaterial hinzuzuziehen.

Der zugrundeliegende Scan ist hier zu finden https://archive.org/details/bub_gb_FYTrAAAAMAAJ